Szeretettel köszöntelek a ZARÁNDOKLAT - Élő egyház közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
ZARÁNDOKLAT - Élő egyház vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a ZARÁNDOKLAT - Élő egyház közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
ZARÁNDOKLAT - Élő egyház vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a ZARÁNDOKLAT - Élő egyház közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
ZARÁNDOKLAT - Élő egyház vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Szeretettel köszöntelek a ZARÁNDOKLAT - Élő egyház közösségi oldalán!
Csatlakozz te is közösségünkhöz és máris hozzáférhetsz és hozzászólhatsz a tartalmakhoz, beszélgethetsz a többiekkel, feltölthetsz, fórumozhatsz, blogolhatsz, stb.
Ezt találod a közösségünkben:
Üdvözlettel,
ZARÁNDOKLAT - Élő egyház vezetője
Amennyiben már tag vagy a Networkön, lépj be itt:
Kis türelmet...
Bejelentkezés
9 éve | Rádiné Zsuzsa | 0 hozzászólás
A Balassi Bálint verseit anyanyelvére fordító Muzafer Dzaszohov oszét költőt és műfordítót, valamint Kiss Anna költőt díjazták az idén a Balassi Bálint-emlékkarddal, február 14-én. A rangos irodalmi kitüntetést szombaton vehették át a díjazottak Budapesten, a Gellért Szállóban – tájékoztat az MTI.
Az
elismerést szimbolizáló, középkori mintára kovácsolt díszszablyákat
Kiss-Rigó László szeged-csanádi megyéspüspök és Tolnay Tibor, a Magyar
Építő Zrt. elnök-vezérigazgatója nyújtotta át a díjazottaknak.
A
Balassi Bálint-emlékkard kuratóriuma az irodalmi díjat minden évben
annak a költőnek és műfordítónak ítéli oda, akinek líráját és fordítói
munkásságát méltónak tartja a 16. századi magyar költő életművéhez.
A
19. alkalommal megrendezett díjátadón Kovács J. Béla irodalomtörténész
az oszét költőt méltatva hangsúlyozta: a Balassi Bálint verseit
anyanyelvére fordító Muzafer Dzaszohov a mai oszét irodalom kiemelkedő
alkotója, aki irodalmi és újságíró-szerkesztői munkája, valamint
hazafiassága folytán méltán nevezhető Oszétia népi költőjének.
Muzafer Dzaszohov eddig több mint húsz megjelent könyvvel büszkélkedhet, első verseskötetét Az apák dicsősége
címmel 1964-ben adták ki. Írásai számos nyelven, köztük Kakuk Mátyás
tolmácsolásában magyarul is olvashatók – mondta el Kovács J. Béla.
A
78 éves oszét költő a díjátadón köszönetet mondott az elismerésért, és
Balassi Bálint költészetének hazafias jellegét méltatta.
A másik
kitüntetett, Kiss Anna munkásságáról a díjátadón Csontos János író,
újságíró beszélt, kiemelve a költő verseinek bátorságát, amely minden
szempontból megfelel a Balassi Bálint költészete által emelt magas
esztétikai és etikai követelményeknek.
Kiss Anna az elismerés
átvétele után úgy fogalmazott: Balassi Bálint költészete a magyarság
irodalmában egyszerre jelent rettentő hiányt és követendő példát.
A
Balassi Bálint-emlékkardot adományozó kuratórium az irodalmi díjat
minden évben annak a költőnek és műfordítónak ítéli oda, akinek líráját
és fordítói munkásságát méltónak tartja a 16. századi magyar költő
életművéhez.
A rendezvényen Vékey Mariann karvezető Balassi-érmet
vehetett át, az elismerést 2012 óta olyan kiemelkedő személyiségeknek
kapják, akik sokat tesznek Balassi Bálint kultuszának ápolásáért.
Fotó: MTI
Magyar Kurír
|
|
E-mail: ugyfelszolgalat@network.hu
Kommentáld!